Mahmoud Darwish, iškiliausio mūsų laikų Palestinos poeto, eilėraščių rinktinė. Čia sudėti pirmą kartą iš arabų į lietuvių kalbą išversti žymiausi poeto eilėraščiai.
Mahmoud Darwish – iškiliausias mūsų laikų Palestinos poetas. Jo kūrybinį kelią žymi daugiau kaip 40 poezijos ir prozos knygų, milijoniniai tiražai arabų kraštuose, vertimai į daugiau kaip 30 kalbų ir daugybė literatūros apdovanojimų. Jis dažnai vadinamas palestiniečių tautos balsu – poetu, kiekvieno palestiniečio pabėgėlio ir tremtinio širdyje savo žodžio magija atkūrusiu prarastą tėvynę, – Palestinos žaizdos metraštininku.
Ankstyvojoje jo kūryboje vyrauja tremties, identiteto, prarastos tėvynės, priespaudos temos ir girdimas kovingas tonas. To laikotarpio eilėraščiai tarsi kulkos šaltakraujiškai tiksliai varpo Izraelio kuriamą politinį naratyvą. Poeto žodžiai tampa garsesni už okupanto bombas, mėtomas ant kaimyninio Libano ar šiandieninės Gazos, net jei pasaulio politiniai galios centrai dedasi kurčnebyliais. Vėlesniu etapu poetas ištrūksta iš primestų rėmų, kuriuose jis – tik tremtinys-pabėgėlis-okupuotasis; imasi tyrinėti universalias žmogiškąsias patirtis, plečia tiek turinio, tiek formos horizontus. Šio laikotarpio poezija labiau primena senąsias arabiškas kasidas, kur proza ir poezija džiaugiasi viena kitos kaimynyste.
Šioje rinktinėje sudėti pirmą kartą iš arabų į lietuvių kalbą išversti žymiausi Darvyšo eilėraščiai, apimantys visą jo kūrybinį kelią – nuo ankstyvųjų eilių iki išleistų jau po mirties – ir atspindintys virsmą nuo rezistencijos iki laisvės poeto.
Iš arabų kalbos vertė Saudada Mockevičiūtė ir Ina Kiseliova-El Marassy.